- 다양한 주제에 대해 자유롭게 글을 작성하는 게시판입니다.
Date 21/05/29 13:11:22수정됨
Name   ikuk
Subject   It ain't fair (The Roots feat. Bilal) 가사 번역 및 여담


[Verse 1: Bilal]
People swear they woke, but they walking in their sleep
사람들은 모두 안 자고 있다고 장담하지만, 잠든 채 걸어 다니고 있지
I pray the Lord their souls to keep*
그들을 지켜주시길 신께 기도하곤 해 (신명기4:9)
Because wolves disguised as sheep patrol our streets
왜냐면 길 밖엔 양의 탈을 쓴 늑대들이 순찰하고 있으니

And we all know, that which you sow, you shall reap
스스로 뿌린 건 스스로 거두어야 하는 건 다 알고 있어
Those who do know, you should teach*
지혜로운 자는 반드시 (아랫 세대에) 전해줘야 해 (영화 Annie hall 대사)
Through every loophole, we gon' leap until you reach
너희(새로운 세대)들이 도착할 때까지, 우린 모든 고난과 계속 싸우고 있겠지

A common ground and become unbound
우리의 뿌리, 그리고 (스스로 쟁취하지 못한채) 해방되어진 우리
Because when your whole town becomes a battleground
우리의 도시가 전쟁터로 변하게 되면
Tears raining down
눈물이 비처럼 흐를 거야

[Chorus 1: Bilal]
Because it ain't fair
왜냐면 이건 불공평해

It's hard when you're looking for love
사랑을 간절하게 찾아보았지만
And it ain't there
거기엔 없었지

Or trying to read what tomorrow holds
내일 무슨일이 일어날지 예측하려고 해도
When it ain't clear
우리의 미래는 뿌옇지

Because the well is running dry
우리의 우물은 점점 마르고 있어
Racial tension is running high
인종간의 갈등은 점점 깊어만 가고

Under 21 is far too young to die
21살 아래는 죽기엔 너무 어리잖아
(4살부터 20살까지 수많은 미성년 사상자도 있었던 1967년 디트로이트 12번가 폭동 레퍼런스)
My salvation's under fire
내 구원은 사격당하고 있어
This marks a rising of the tide
여기가 우리의 한계점이야

[Verse 2: Black Thought]
Every day I wear a mask like an umpire
매일 야구 주심처럼 보호구를 쓰지
yo' I guess I (*Guess a nigga) gotta laugh to keep from crying
우는 모습을 보이지 않기위해 나는(흑인은) 웃어야 해

Today(Tonight) another friend passed on the young side
오늘 또 다른 친구가 어린 날을 마감했지
It's bad 'cause a good friend's hard to come by
좋은 친구를 얻기는 정말 어려운 일인데, 너무 안타까워

Justice is never color blind, never gun shy
정의는 색맹이 아니여야 하고, 총이 비껴가지도 않아야 해
For one crime, you may never see the sun shine
단 한번의 죄로, 우린 영원히 햇빛을 보지 못하게 될 수도 있어
We know of one times, giving you the finger 'round
hear it means, fuck you, it's not the number one sign
중지를 들어 올리는 건 숫자 세는 게 아니고 그딴 건 엿을 먹으라는거야

I hear they turning downtown to the front line
우리의 터전이 최전방의 전선으로 변하고 있어
It's something like the same place but it ain't safe
같은 곳이지만 이제 더 이상 안전하지 못해

These people dazed and amazed though it ain't grace
바깥 사람들은 놀라워하고 충격을 받지만, 칭찬의 의미는 없어
The Devil feeding off hate so he gain weight
악마는 증오를 먹고 몸집을 불리지

There's tainted waters in the well, so we can't taste
우물의 물은 썩었고, 이제 더 이상 마실 수 없어
Impossible to coexist in the same space
(공포와 분노는) 같은 공간에 공존할 수 없는 걸

They took it from the human race to a tank chase
길거리의 인간 대신 탱크들이 서있게 되겠지
Enter the black saint with the war-paint face
전투 분장을 한 흑인 성자가 입장할 때까지

[Verse 3: Bilal]
This generation, we've forsaken all that's real
우리 세대는 정말로 버림받은 것만 같아
What emotions do we feel?
우리는 무슨 감정을 느끼고 있지?
Is your poison called a pistol—or a pill?
네가 쥔 독약은 총일까, 아니면 마약일까?

Some people say, "Let Jesus take the wheel"
누군가는 '예수께 모든 걸 맡기라' 말하고
Others say, "Thou shall not kill"
다른 이는 '살인하지 말찌니라'라고 말하지만
But that old time religion ain't gon' pay my bills
이런 옛날 신앙은 내 고지서를 해결해주지 못하지

We've come so far, yet, here we are
Bruised and scarred, presumed inferior but,
기나 긴 시간 끝에 멍과 상처, 열등감과 함께 이 곳에 서있지만
We ain't scared o' y'all
이제 너희들이 무섭지 않아

[Chorus 1: Bilal]
Nah, It ain't fair
아냐, 이건 불공평해

It's hard when you're looking for love
사랑을 간절하게 찾아보았지만
And it ain't there
거기엔 없었지

Or trying to read what tomorrow holds
내일 무슨일이 일어날지 예측하려고 해도
When it ain't clear
우리의 미래는 뿌옇지

Oh, Because the well is running dry
우리의 우물은 점점 마르고 있어
Racial tension is running high
인종간의 갈등은 점점 깊어만 가고

Under 21 is far too young to die
21살 아래는 죽기엔 너무 어리잖아
My salvation's under fire
내 구원은 사격당하고 있어
Rising and rising, oh!
일어나! 일어나!


[Verse 4: Black Thought]
To my, Arabs, Israelis, Native American, Mexicans
친애하는 아랍인, 이스라엘인, 네이티브 아메리칸 그리고 멕시코인이여
Invested in wrestling with Willie Lynch's next to kin
너흰 윌리 린치와의 씨름이 뭔지 잘 알고 있겠지 (*악명높은 노예소유주)

The rising of the tide, noose around the necks again
우리 목의 올가미를 봐, 이제 한계점에 도달했어
Look how they try to hide proof of all the excellence
그들이 '우수한 종의 증거'들을 어떻게 숨기고 있는지 봐봐

The only tag you know me as is Holy Swag
Through any glass window, we smash, and brody bag
It's come to pass, (I'm unabashed,) and so we have
the only flag, An awareness of, A yo, you know that's growing fast
(전체적으로 봉기를 통해 그들이 가져간 것들을 다시 뺏어오겠다는 뜻입니다.
1967년 디트로이트 폭동의 레퍼런스가 있는 것 같습니다.
*잘 번역 못하겠습니다. 아무나 도와주십시오.)

I guess I'm tryna minimize regrets,
나는 최대한 후회하지 않으려는 것 같아
I identify with death
죽음이 뭔지도 잘 알아
That don't mean it's not an uninvited guest
(죽음은) 불청객처럼 오는 게 아닐 테니까.
I'm just tryna answer all of my requests
And express, in 140 characters or less
나에게 묻는 모든 질문에 140자 전후로 대답하려고 해

Why I'm the best educator, re-legislated, premeditated, Dedicated, heavy weight
왜 내가 (최고의, 치밀하게, 온 힘을 다하는, 헤비웨이트급인) 교육자인지,
that ever paid it with blood Not tuition without a cop's permission
나는 이 수업료를 (경찰 허락없이) 내 몸과 피로 지불했어.
I got a pot to piss in despite the opposition
그들이 반대해도 나는 해야할 일이 있어
Listen!
잘 들어!

[Chorus 2: Bilal]
Oh, it ain't fair
오, 불공평해

It's hard when you're looking for love
사랑을 간절하게 찾아보았지만
And it ain't there
거기엔 없었지

Or trying to read what tomorrow holds
내일 무슨일이 일어날지 예측하려고 했지만
and it ain't clear
우리의 미래는 뿌옇지

Oh, the well is running dry,
오, 우리의 우물은 점점 말라가
and it ain't fair
정말 불공평해

No, it ain't fair
아냐, 불공평해
No, it ain't fair
아냐, 불공평해

Looking for justice and it's just us
정의를 찾아 헤매고 있는건 우리 뿐이었어
It ain't fair
불공평해

There's a riot going on out there
저 밖에선 폭동이 일어나고 있어
And it ain't fair,
불공평해

Oh no, it ain't fair,
아냐, 불공평해

it ain't fair, it ain't fair,
불공평해, 불공평해
No! It ain't fair
아냐! 이건 불공평해

When your protector is your predator
너의 수호자가 사실은 포식자들이었지
It ain't fair
불공평해

Y'all just gon' turn the other way
너희는 별로 신경도 안쓰겠지
No, it ain't fair
아냐, 이건 불공평해

it ain't fair
불공평해
No, it ain't fair
아냐, 불공평해
No, no
아니야, 아니야
No, no (관중을 가리키며)
아니야, 아니야
No, no
아니야, 아니야
No, no
아니야, 아니야
No
아니야



---

이 노래는 드러머 Questlove와 래퍼 Black Thoughts 가 중심으로 결성한 The Roots라는 밴드의 2017년 곡입니다.

이 영상이 촬영된 NPR Live에서 브라스밴드 구성으로 등장한 루츠는,
2017년 영화 디트로이트의 사운드트랙이었던 It ain't fair를 재구성했습니다.

이 영화는 1967년 최악의 흑인 폭동이었던 디트로이트 12번가 폭동 속 흑인들의 모습을 최대한 담백하게 그려냅니다.
실제로 당시 존슨 대통령의 승인으로 인해 연방군이 출동해 진압할 정도로 (가사속 탱크 레퍼런스가 이 것일 겁니다) 큰 폭동이었습니다.

1967년 디트로이트 폭동을 보면 흑인들이 스스로를 억압하고, 백인화된 흑인들과에 갈등 속에서
단순하게 인종 차별의 문제가 아니라 인간 군상이 만들어내는 문제가 분노로 변하여 크게 터졌다고 생각합니다.

이제 흑인들은 다른 사람, 다른 인종들은 이런 문제를 해결하는데 전혀 관심이 없음을 잘 알고 있습니다.
그리고 조지 플로이드가 사망했고, BLM 운동에 다시 엄청난 불이 붙었습니다.



피처링한 빌랄은 제가 정말 좋아하는 가수인데요.
무슬림 아버지와 크리스찬 어머니 사이에 태어난 가정 환경속에서 자랐고,
아버지가 재즈 클럽을 데려가면서 음악에 심취하기 시작했다고 합니다.

무허가 공연장이었기 때문에, 경찰의 급습에 대비해 커튼이 쳐져있던 공연장이었다고 회상하죠.
마치 영화 디트로이트에서 경찰들이 급습한 클럽과 굉장히 유사한 환경이라 그랬을까요...

이 노래 속에서 빌랄은 흑인을 향한 필요 이상의 억압과 차별에 대해 복잡한 감정이 들었을 것이라 생각합니다.
또 이런 그의 배경이, 어떤 의미로는 매우 종교적인 흑인들에게 old time religions라는 표현을 사용할 수 있는 용기를 준 듯 합니다.



이 NPR Live 영상이 처음 나왔을 때 저는 BLM에 대해 어렴풋이 알았지, 자세한 내용은 잘 몰랐습니다.
켄드릭 라마의 명반 to pimp a butterfly을 통해서 compton, 킹 쿤타와 같은 흑인 문화에 처음으로 관심을 가지고 들여다 보기 시작할 때였습니다.

당시 이 노래를 듣고, 그리고 오늘날 다시 이노래를 듣고 제가 느낀 것은
'노래가 가진 힘'은 메시지를 넘어 감정을 전달하는 탁월한 수단이라는 점입니다.

공교롭게도 제가 자란 나라에는 흑인이 많지 않았습니다만,
인종 차별은 몸으로 많이 경험한터라 쉽게 이해할 수 있을 줄 알았는데
사실 알아볼 수록 잘 모르게 되었고, 그들의 깊은 분노에 대한 궁금증은 해결이 되지 않았습니다.

근데 이 노래는 그 분노를 조금 이해하게 해주는데 도움이 되었어요.
모든걸 머리로만 이해할 수는 없는 것 같아요.

그 느낌을 전달드리고 싶어서 어설픈 영어 한글 실력으로 번역해봤습니다.

얼기설기한 번역에 이상한 점 있다면 댓글이나 쪽지주시면 수정하겠습니다.
읽어주셔서 감사합니다.




4


    목록
    번호 제목 이름 날짜 조회 추천
    5626 도서/문학[인터뷰 번역] 코맥 매카시의 독기를 품은 소설(1992 뉴욕타임즈) 5 Homo_Skeptic 17/05/13 5839 5
    5989 도서/문학[창작시] 탈모 6 Homo_Skeptic 17/07/21 4363 10
    6008 일상/생각사회적 조증에 대하여 32 Homo_Skeptic 17/07/25 5114 29
    6311 도서/문학자작시 몇 편. 12 Homo_Skeptic 17/09/20 4379 11
    6325 일상/생각애 키우다 운 썰 풉니다.txt 20 Homo_Skeptic 17/09/23 4965 15
    6404 일상/생각하드 투 세이 아임 쏘리.. 28 Homo_Skeptic 17/10/11 6360 19
    7069 의료/건강간이정신검사를 해보았습니다. 9 Homo_Skeptic 18/02/08 5783 0
    7148 일상/생각따듯한 난제 9 Homo_Skeptic 18/02/23 4393 31
    8724 육아/가정우산보다 중헌 것 5 homo_skeptic 19/01/04 4853 12
    6159 일상/생각홍콩 태풍 - 리카싱 효과와 태풍 예보 4 Hong10Kong20 17/08/24 4751 3
    10279 문화/예술설국열차 공동각본가가 본 봉준호 Hong10Kong20 20/02/10 5014 0
    10479 일상/생각일본의 COVID-19 탐라 1 Hong10Kong20 20/04/09 3816 0
    99 기타가입, 그리고 저의 푸념.. 10 Hook간다 15/05/30 5030 2
    4083 일상/생각(사진 포함)롤드컵 이벤트 경품 수령 후기 3 hunnyes 16/11/04 3622 2
    11732 음악It ain't fair (The Roots feat. Bilal) 가사 번역 및 여담 4 ikuk 21/05/29 3845 4
    8860 사회스페인어: 남성 관사와 여성 관사 이야기 15 ikuk 19/02/13 5767 8
    8775 IT/컴퓨터컴퓨터는 메일을 어떻게 주고 받을까? 13 ikuk 19/01/18 5470 17
    10855 일상/생각풀 리모트가 내 주변에 끼친 영향 16 ikuk 20/08/12 5142 25
    11123 IT/컴퓨터구글 포토 유료화로 인한 백업: 짧은 팁입니다. 9 ikuk 20/11/12 5561 7
    11381 IT/컴퓨터Github Codespaces의 등장. 그리고 클라우드 개발 관련 잡담. 18 ikuk 21/01/26 5238 20
    11452 과학/기술인터페이스냐 타입이냐 그것이 문제로다 18 ikuk 21/02/26 4630 3
    11599 IT/컴퓨터우리도 홍차넷에 xss공격을 해보자 19 ikuk 21/04/20 4280 14
    11693 일상/생각허비행콕이 마일스 데이비스에게 배운 것 4 ikuk 21/05/20 4505 5
    11995 IT/컴퓨터OpenSSL 보안 업데이트 1.1.1l가 8/25 화요일에 배포됩니다. **(수정) 8 ikuk 21/08/20 4227 1
    12048 문화/예술그림의 노래 2 ikuk 21/09/05 3506 2
    목록

    + : 최근 2시간내에 달린 댓글
    + : 최근 4시간내에 달린 댓글

    댓글