이게 저도 자세히 안보고 게시글들만 읽다보니 잘못된 정보를 드린것 같습니다.
a legal observer of Immigration and Customs Enforcement (ICE) activities. 표현이 오해를 만든거 같습니다.
다만, 아무런 관련없는 지나가는 사람이라기보단 ICE를 주시하던 무언갈 하던가 같긴합니다.
네 정식 직책이 아니니 ‘감시관’ 보다는 감시활동가 정도의 표현이 맞을 것 같네요. “she was not an activist”라는 전남편 진술도 있긴 해서(운동꿘 아니었어요! 정도의 의미인듯) 활동가라 할 만큼 열심히 하셨는지 모르겠지만 다른 적절한 표현이 없군요. 지나가다가 저새끼들 헛짓거리 안하나 보고 있었던 것 같습니다.