의역이 많아서 기존 번역들과는 다르게 정경으로 인정하는 번역은 아닙니다.
하지만 그건 신학적 관점으로 문장 하나하나를 중요하게 생각하고 따지는지라 그런 것이고, 성경을 처음 읽으면서 최대한 내용에 집중하기를 원하시는 것일테니 어쩌면 가장 좋은 선택일 수도 있겠다 싶습니다.
그 어떤 한글 번역 성경도 유진 피터슨 메시지보다 현재의 언어에 가깝지는 않거든요.
다른 번역들은 종교적 경전이면서 고전 서적인 성경의 고유성을 살리는 느낌으로 번역이 되어있는 편입니다.