- 질문 게시판입니다.
Date | 24/08/06 15:50:14수정됨 |
Name | 열한시육분 |
Subject | 영문으로 된 기사나 칼럼을 법원에 제출하고자 할때 절차 및 비용? |
법원에 정황증거로써 제출하고자 하는 영문 기사 및 칼럼(각각 10페이지 내외)이 있는데, 초벌 번역은 Claude.ai + 자체검수를 하려고 합니다. 그런데 이 초벌 번역본에 대한 번역이 적절하다고 인정을 받아야 하는데... 1) 이 절차가 '공증'이 맞나요? 2) 이 경우, 해당 서면에 등장하는 전문용어의 분야(ex. 과학, 공학)에 따라 법원에서 요구하는 특정 공증 업체나 조건이 있을까요? 3) 별다른 조건이 없는 경우, 교대역이나 광화문 등에 사무소 주소를 둔 공증 업체 중 가격이 적절한 곳은 어떻게 찾을 수 있을까요? 4) 혹시 단순히 한두 줄의 영어 문장인 경우 1~3)의 절차를 생략하고 제출할 수 있는 방법은 없을까요? 감사합니다. 0
이 게시판에 등록된 열한시육분님의 최근 게시물
|
번역공증을 받으셔야 하는게 맞는데, AI번역은 공증을 받으실 수가 없습니다.
번역자가 번역자격에 대해 확인서를 작성할 수 없고 책임질 수 없기 때문입니다.
'번역공증'은 번역을 해주거나 번역이 맞다는 공증이 아니라
'이 번역이 유자격자에 의해 이루어진 것'이라는 점을 확인해주기만 할 뿐이어서
번역공증 자체 비용은 얼마하지 않습니다. 25000원 정도일 것입니다.
단순히 한두줄 정도의 내용이고 직접증거가 아니라 정황증거 정도의 내용이라면
서면에 해당 문장을 직접 인용하고 해석을 달아 표시하면서 인용자료를 원문그... 더 보기
번역자가 번역자격에 대해 확인서를 작성할 수 없고 책임질 수 없기 때문입니다.
'번역공증'은 번역을 해주거나 번역이 맞다는 공증이 아니라
'이 번역이 유자격자에 의해 이루어진 것'이라는 점을 확인해주기만 할 뿐이어서
번역공증 자체 비용은 얼마하지 않습니다. 25000원 정도일 것입니다.
단순히 한두줄 정도의 내용이고 직접증거가 아니라 정황증거 정도의 내용이라면
서면에 해당 문장을 직접 인용하고 해석을 달아 표시하면서 인용자료를 원문그... 더 보기
번역공증을 받으셔야 하는게 맞는데, AI번역은 공증을 받으실 수가 없습니다.
번역자가 번역자격에 대해 확인서를 작성할 수 없고 책임질 수 없기 때문입니다.
'번역공증'은 번역을 해주거나 번역이 맞다는 공증이 아니라
'이 번역이 유자격자에 의해 이루어진 것'이라는 점을 확인해주기만 할 뿐이어서
번역공증 자체 비용은 얼마하지 않습니다. 25000원 정도일 것입니다.
단순히 한두줄 정도의 내용이고 직접증거가 아니라 정황증거 정도의 내용이라면
서면에 해당 문장을 직접 인용하고 해석을 달아 표시하면서 인용자료를 원문그대로
제출하는 것으로 충분할 수도 있습니다.
번역자가 번역자격에 대해 확인서를 작성할 수 없고 책임질 수 없기 때문입니다.
'번역공증'은 번역을 해주거나 번역이 맞다는 공증이 아니라
'이 번역이 유자격자에 의해 이루어진 것'이라는 점을 확인해주기만 할 뿐이어서
번역공증 자체 비용은 얼마하지 않습니다. 25000원 정도일 것입니다.
단순히 한두줄 정도의 내용이고 직접증거가 아니라 정황증거 정도의 내용이라면
서면에 해당 문장을 직접 인용하고 해석을 달아 표시하면서 인용자료를 원문그대로
제출하는 것으로 충분할 수도 있습니다.
무슨 자격증이 필요한지는 저도 모릅니다..그보다 당사자 본인이면 번역자격이 있더라도 당사자 본인의 번역을 인정해주진 않을거에요..
어떤 언어든 외국어로 작성된 문서를 소송에 제출하려면 번역문을 붙여야 합니다(민사소송법 제277조). 물론 안 내도 넘어가는 경우가 없지는 않습니다.
목록 |
|