- 질문 게시판입니다.
Date | 17/02/09 10:24:15 |
Name | Liebe |
Subject | 시니컬 vs Jaded |
검색하다가 걸려서 읽고 있는데, 물론 영어로는 이해가됩니다만... https://www.theguardian.com/notesandqueries/query/0,,-6328,00.html 시니컬과 제이디드에 대해서 뉘앙스가 다른데요. 이 두가지 텀이 우리나라에서는 어떻게 번역되어야 하나요? 제 영어가 이렇게 짧습니다. 한국말도 짧군요..ㅇㅇㅇ 0
이 게시판에 등록된 Liebe님의 최근 게시물 |
시니컬이 견유학파에서 유래한 말이잖아요.
점심시간이 다가오는 무료함 때문인지
이 질문 보고 급궁금해서 jaded의 어원도 찾아봤어요.
비취 보석을 말하는 jade와는 무관하고, 지친 말을 가리키는 용어에서 비롯되었다는데 그 이전은 불확실하더군요. 여성비하적인; 뉘앙스도 좀 있고요. 그러니까 뭐 어원적으로 'jaded = 마차 너무 끌어서 맛탱이가 가버린 말 같은 상태임'이라는 건데, 역어 선택에도 도움이 되는 정보가 아닐까 싶어 덧붙여 봅니다. 새됐어 개됐어도 아닌 '말됐어'라니 재미도 있고요. ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
ja... 더 보기
점심시간이 다가오는 무료함 때문인지
이 질문 보고 급궁금해서 jaded의 어원도 찾아봤어요.
비취 보석을 말하는 jade와는 무관하고, 지친 말을 가리키는 용어에서 비롯되었다는데 그 이전은 불확실하더군요. 여성비하적인; 뉘앙스도 좀 있고요. 그러니까 뭐 어원적으로 'jaded = 마차 너무 끌어서 맛탱이가 가버린 말 같은 상태임'이라는 건데, 역어 선택에도 도움이 되는 정보가 아닐까 싶어 덧붙여 봅니다. 새됐어 개됐어도 아닌 '말됐어'라니 재미도 있고요. ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
ja... 더 보기
시니컬이 견유학파에서 유래한 말이잖아요.
점심시간이 다가오는 무료함 때문인지
이 질문 보고 급궁금해서 jaded의 어원도 찾아봤어요.
비취 보석을 말하는 jade와는 무관하고, 지친 말을 가리키는 용어에서 비롯되었다는데 그 이전은 불확실하더군요. 여성비하적인; 뉘앙스도 좀 있고요. 그러니까 뭐 어원적으로 'jaded = 마차 너무 끌어서 맛탱이가 가버린 말 같은 상태임'이라는 건데, 역어 선택에도 도움이 되는 정보가 아닐까 싶어 덧붙여 봅니다. 새됐어 개됐어도 아닌 '말됐어'라니 재미도 있고요. ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
jade(n.)
"worn-out horse," late 14c., apparently originally "cart horse," a word of uncertain origin. Barnhart and Century Dictionary suggests a variant of yaid, yald "whore," literally "mare" (c. 1400), from a Scandinavian source akin to Old Norse jalda "mare," and ultimately from Finno-Ugric (compare Mordvin al'd'a "mare"). But Oxford English Dictionary finds the assumption of a Scandinavian connection "without reason." As a term of abuse for a woman, it dates from 1550s; in early use also of mean or worthless men, and sometimes simply "a young woman."
점심시간이 다가오는 무료함 때문인지
이 질문 보고 급궁금해서 jaded의 어원도 찾아봤어요.
비취 보석을 말하는 jade와는 무관하고, 지친 말을 가리키는 용어에서 비롯되었다는데 그 이전은 불확실하더군요. 여성비하적인; 뉘앙스도 좀 있고요. 그러니까 뭐 어원적으로 'jaded = 마차 너무 끌어서 맛탱이가 가버린 말 같은 상태임'이라는 건데, 역어 선택에도 도움이 되는 정보가 아닐까 싶어 덧붙여 봅니다. 새됐어 개됐어도 아닌 '말됐어'라니 재미도 있고요. ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
jade(n.)
"worn-out horse," late 14c., apparently originally "cart horse," a word of uncertain origin. Barnhart and Century Dictionary suggests a variant of yaid, yald "whore," literally "mare" (c. 1400), from a Scandinavian source akin to Old Norse jalda "mare," and ultimately from Finno-Ugric (compare Mordvin al'd'a "mare"). But Oxford English Dictionary finds the assumption of a Scandinavian connection "without reason." As a term of abuse for a woman, it dates from 1550s; in early use also of mean or worthless men, and sometimes simply "a young woman."
견유학파가 어찌 보면 중2스럽게 보이는 것처럼, 마차 끌다 지친 말은 브로큰/대미지드와 의미론적으로 멀진 않을 것 같아요. 저 지금 어원 사전 보고 그러니까 "jaded = 십라 말됐네(...)"라는 거구나 하고 혼자 피식거림. ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
jade (v.)
"to weary, tire out, make dull," c. 1600, from jade (n.).
jaded (adj.)
"bored by continual indulgence," 1630s; past participle adjective from jad... 더 보기
jade (v.)
"to weary, tire out, make dull," c. 1600, from jade (n.).
jaded (adj.)
"bored by continual indulgence," 1630s; past participle adjective from jad... 더 보기
견유학파가 어찌 보면 중2스럽게 보이는 것처럼, 마차 끌다 지친 말은 브로큰/대미지드와 의미론적으로 멀진 않을 것 같아요. 저 지금 어원 사전 보고 그러니까 "jaded = 십라 말됐네(...)"라는 거구나 하고 혼자 피식거림. ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
jade (v.)
"to weary, tire out, make dull," c. 1600, from jade (n.).
jaded (adj.)
"bored by continual indulgence," 1630s; past participle adjective from jade (v.).
의미 변화는 이렇게 이어졌다고 해요. '지쳤다'에서 '(넘 계속 해서) 물렸다'까지 의미 영역이 조금 확장되었더군요. 아마 그래서 엘라노르 님도 사전에서 정의하는 것과 평소 느꼈던 게 다르다고 생각하신 듯. 실제로 몇몇 영어사전에는 1 지침 2 물림 이렇게 설명을 나눠놨네요. 브로큰/대미지드는 1번 뜻하고는 밀접하겠지요.
jade (v.)
"to weary, tire out, make dull," c. 1600, from jade (n.).
jaded (adj.)
"bored by continual indulgence," 1630s; past participle adjective from jade (v.).
의미 변화는 이렇게 이어졌다고 해요. '지쳤다'에서 '(넘 계속 해서) 물렸다'까지 의미 영역이 조금 확장되었더군요. 아마 그래서 엘라노르 님도 사전에서 정의하는 것과 평소 느꼈던 게 다르다고 생각하신 듯. 실제로 몇몇 영어사전에는 1 지침 2 물림 이렇게 설명을 나눠놨네요. 브로큰/대미지드는 1번 뜻하고는 밀접하겠지요.
urban dictionary에 이런 게 나오구요.
Having so much bad stuff happen to a person to the point where they feel kinda [numb].
https://www.vocabulary.com/dictionary/jaded
If you've done something so much that it doesn't excite you anymore but just leaves you tired, consider yourself jaded. If someone says you look a little jaded, it just means that you look tired.
그러니까 이걸 우리말로 어케 하냐 이 말씀인데 cynical은 글자그대로 냉소적인 거겠고 jaded는 더 이상 반응하기 싫은 거니까 '냉담한'은 어때요? 이런 얘기 재밌네요. 저도 역어에 대해 궁금했던 적 정말 많은데. 아니다 냉소, 냉담 넘 비슷하나; 둔감해진?
Having so much bad stuff happen to a person to the point where they feel kinda [numb].
https://www.vocabulary.com/dictionary/jaded
If you've done something so much that it doesn't excite you anymore but just leaves you tired, consider yourself jaded. If someone says you look a little jaded, it just means that you look tired.
그러니까 이걸 우리말로 어케 하냐 이 말씀인데 cynical은 글자그대로 냉소적인 거겠고 jaded는 더 이상 반응하기 싫은 거니까 '냉담한'은 어때요? 이런 얘기 재밌네요. 저도 역어에 대해 궁금했던 적 정말 많은데. 아니다 냉소, 냉담 넘 비슷하나; 둔감해진?
제이디드는 위에 쭉 쓴 제 댓글 보시면 알겠지만 worn-out horse에서 온 말이고
시니컬은 키니코스스럽다는 데서 온 말...
https://ko.m.wikipedia.org/wiki/키니코스_학파
시니컬은 키니코스스럽다는 데서 온 말...
https://ko.m.wikipedia.org/wiki/키니코스_학파
목록 |
|